Bc. Kristián Kiš

Master's thesis

Humor und Dialekt in der Untertitelung. Am Beispiel eines deutschen Films für Netflix.

Humour and dialect in subtitling. Using the example of a German original production for Netflix.
Abstract:
This master's thesis deals with the issue of translating and converting dialect, colloquial language, and vulgarisms from German into Czech in the form of subtitles, using the example of the film Isi & Ossi from the original Netflix production. The theoretical part is devoted to translatology, then to the specifics, norms and theory of subtitling, and the plot of the film is briefly introduced …more
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá problematikou překladu a převodu dialektu, hovorové řeči a vulgarismů z německého jazyka do českého jazyka v podobě titulků, na příkladu filmu Isi & Ossi z původní produkce Netflixu. Teoretická část je věnována translatologii, pak specifikům, normám a teorii titulkování a krátce je přiblížen děj uvedeného filmu. V první praktické části je provedena analýza materiálu …more
 
 
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 1. 12. 2022

Thesis defence

  • Date of defence: 30. 1. 2023
  • Supervisor: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
  • Reader: doc. Mgr. Sylvie Stanovská, Dr.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta