Překlady české krásné literatury do angličtiny: Bohumil Hrabal - Postřižiny – Mgr. Jana Neterdová
Mgr. Jana Neterdová
Bachelor's thesis
Překlady české krásné literatury do angličtiny: Bohumil Hrabal - Postřižiny
Translations of Czech Fiction to English: Bohumil Hrabal - Postřižiny
Abstract:
Bakalářská práce "Překlady české krásné literatury do angličtiny: Bohumil Hrabal - Postřižiny" se zabývá anglickým překladem Hrabalových Postřižin od Jamese D. Naughtona. Práce si klade za cíl srovnání a analýzu originálního a přeloženého textu. Teoretická část bakalářské práce je věnována mluvené řeči, protože samotná překladová analýza je zaměřena na překlad přímé řeči. Teoretická část má tři části …moreAbstract:
Bachelor thesis "Translations of Czech fiction to English: Bohumil Hrabal - Cutting it short" deals with English translation of Hrabal's Cutting it short by James D. Naughton. The work aims to compare and analyse the original and the translated text. Theoretical part of the thesis is dedicated to spoken language, because the translation analysis itself is pointed at translating of direct speech. The …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 24. 4. 2012
Identifier:
https://is.muni.cz/th/sa5vq/
Thesis defence
- Date of defence: 6. 6. 2012
- Supervisor: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
- Reader: PhDr. Tamara Váňová
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasaryk University
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in Education / Lower Secondary School Teacher Training in English Language and Literature
Theses on a related topic
-
Theory and Practice of a Translation of a Technical Text from the Field of Sensory Analysis of Wine
Marie Chmelinová -
Learner Translation Corpora in Translation Teaching: CELTraC Analysis and Applications
Kristýna Štěpánková -
Věc Makropulos by Karel Čapek - Translation and analysis
Silvie Šmardová -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
English Dialects in Rowling’s Detective Series: Translation and Analysis
Lucie Skrčená -
Google Translate and eTranslate: Neural Machine Translation Comparative Analysis
Ondřej Mičola -
Archaisation in J.R.R. Tolkien’s “Beren and Lúthien”: Translation and analysis with special regard to syntactic means
Lucie Štěbrová -
Leonard Cohen's Stranger Music in Václav Procházka´s Translation: Analysis and Criticism of Selected Poems
Martin HOVADÍK