Finská slovesa s derivačním sufixem -ise- vyjadřující zvuky – Mgr. Petra Ježková
Mgr. Petra Ježková
Bakalářská práce
Finská slovesa s derivačním sufixem -ise- vyjadřující zvuky
Finnish verbs with derivative suffix -ise- expressing sounds
Anotace:
Předmětem práce jsou finská slovesa vyjadřující zvuky a jejich překlady do češtiny. Práce se zaměřuje pouze na slovesa s derivačním sufixem -ise-. Snaží se podat základní informace o daných slovesech, zařadit je do systému finštiny a shrnout, jak o těchto slovesech píšou finští autoři. Stěžejní částí práce je pak shrnutí nejpoužívanějších ise-sloves a jejich českých překladů, které byly vyhledávány …víceAbstract:
This thesis deals with Finnish verbs expressing sounds and their Czech translations. The thesis is focused only to the verbs with derivative suffix -ise-. The work tries to give basic information about these verbs, classify them and summarize what Finnish authors wrote about them. The main part of this thesis is summarizing the most widely used ise-verbs and their Czech translation, which were searched …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 5. 2013
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/u30do/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 11. 6. 2013
- Vedoucí: Mgr. Petra Hebedová, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Baltistika
Práce na příbuzné téma
-
Discourse analysis of an English non-translated text and translation into Czech with translation commentary
Hana MONTÁGOVÁ -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Learner Translation Corpus: CELTraC (Czech-English Learner Translation Corpus)
Kristýna Štěpánková -
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
Kateřina Pastyříková -
Czech Translation of <I>Nadsat</I> in <I>A Clockwork Orange</I> and Proposal of New Solutions
Jakub Kolář -
Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis
Sebastiana LAŠUTOVÁ -
Rushdie s "Haroun and the Sea of Stories" and its Czech translation: a comparative discourse analysis
Hana Klementová -
Selected Creatures in Harry Potter Series and Their Equivalents in Czech Translation
Pavlína Tajnerová