Analýza jazyku postavy Nány v korejských překladech Čapkova dramatu R.U.R. – Bc. Lucie SNÁŠELOVÁ
Bc. Lucie SNÁŠELOVÁ
Diplomová práce
Analýza jazyku postavy Nány v korejských překladech Čapkova dramatu R.U.R.
Analysis of Nana's Language in the Korean Translation of Capek's Drama R.U.R.
Anotace:
Cílem práce bylo zjistit, jakým způsobem došlo k překladu nespisovné řeči postavy Nány z Čapkova slavného dramatu R.U.R do korejštiny. K tomu byly využity dva korejské překlady, od Kim Huisuk (2015) a Ju Sonbi (2020). K naplnění cílů byla použita metoda komparace a následné analýzy prostřednictvím Pymovy typologie překladových řešení. Zkoumány tak byly nejen postupy, kterým byla řeč Nány překládána …víceAbstract:
The aim of the thesis is to explore the translation of Nana's interdialect from Capek's famous drama, R.U.R. The Korean translations used for this were done by Kim Huisuk (2015) and Yu Sonbi (2020). To accomplish this, a comparative method was used together with eventual analysis through Pym's typology of translation solutions. Processes researched were not limited to only translation methods, but …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 10. 12. 2023
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Blanka Ferklová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
SNÁŠELOVÁ, Lucie. Analýza jazyku postavy Nány v korejských překladech Čapkova dramatu R.U.R.. Olomouc, 2023. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Asijská studia / Asijská studia se specializací korejský jazyk a kultura
Práce na příbuzné téma
-
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
François-Marie Luzel: Contes populaires de Basse-Bretagne. Translatologická analýza a překlad vybraných pohádek
Markéta Oborníková -
Překlad lektorských textů nové expozice zámku Červená Lhota z češtiny do němčiny, jejich optimalizace a translatologická analýza
Michal DEDEK -
Překlad reálií ve hře A. P. Čechova Tři sestry, Srovnávací translatologická analýza
Anna HAMPLOVÁ -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti mediciny (stomatologie)
Jitka Bláhová -
Lingvistická a translatologická analýza odborného textu z oblasti lesnictví
Barbora Krejsová -
Lingvistická a translatologická analýza odborného textu z oblasti automobilového průmyslu.
Jiří Valoušek -
Lingvistická a translatologická analýza odborné terminologie z oblasti oftalmologie.
Markéta Gábová
Název
Vložil
Vloženo
Práva