Bc. Michaela Píchová

Master's thesis

Comparative Analysis of Two Czech translations of Francis Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby

Comparative Analysis of Two Czech translations of Francis Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá problematikou „opětovných překladů“ a spolu s tím vlivu překladatelovi osobní ideologie na volbu překladatelské strategie. Práce si klade za cíl porovnat dva české překlady románu Velký Gatsby se zaměřením na styl autora a specifické kulturní prvky. Teoretická část práce se zabývá vlivem různých prostředí, zkušeností a osobních názorů překladatelů na jejich práci. Následují …more
Abstract:
The thesis explores the issue of retranslation and the influence of ideology on translation. It aims to compare the two Czech translations of The Great Gatsby focusing especially on the translator's style and the culture-specific elements. The thesis draws on Lefevere's theory of retranslation and the influence of the translator's ideology on the translator's strategy. The analysis aims to demonstrate …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 13. 5. 2014

Thesis defence

  • Date of defence: 10. 6. 2014
  • Supervisor: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta