La traduction commentée d'un texte relevant du domaine de l'UE – Denisa LATKOVÁ
Denisa LATKOVÁ
Diplomová práce
La traduction commentée d'un texte relevant du domaine de l'UE
Commented Translation of an EU Text
Abstract:
This master thesis deals with translation of a specialised text from the area of the European Union and subsequent analysis of translation problems and their solution. The original text translated from French into Czech language is the document from 2003 in the form of an action plan proposing steps towards a more coherent European contract law. The first chapter presents the translation within the …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá překladem odborného textu z oblasti Evropské Unie a následnou analýzou překladatelských problémů a jejich řešení. Výchozím textem překládaným z francouzštiny do češtiny je dokument z roku 2003 v podobě akčního plánu, který navrhuje kroky k soudržnějšímu evropskému smluvnímu právu. První kapitola představuje překladatelskou činnost přímo v rámci institucí Evropské Unie …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 6. 2019
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
LATKOVÁ, Denisa. La traduction commentée d'un texte relevant du domaine de l'UE. Ostrava, 2019. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Francouzština pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Vyšší moc a její vlivy na smluvní právo
Adéla Prašivková -
Překlad směrnic EU - odborná terminologie a komentář
Lucie PRÁŠKOVÁ -
Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Veterinární lékařství a zootechnika"
Petra VOŘÍŠKOVÁ -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
The Canterville Ghost by Oscar Wilde - překlad a analýza
Jakub Dvořák -
Barbara, dáma v černém. Translatologická analýza a překlad vybraných písňových textů
Kamila Pinková -
Překlad a analýza vybraných částí díla Harry Potter and the Methods of Rationality se zaměřením se na termíny latinského původu
Veronika Šedovičová -
Překlad a Analýza Hry Divadla Járy Cimrmana Dlouhý, Široký a Krátkozraký
Tereza Frgalová