Alice SLÁMOVÁ

Bachelor's thesis

Nespisovné útvary češtiny v uměleckém překladu

Colloquial variants of Czech in Literary translation
Abstract:
Bakalářská práce přibližuje vybrané otázky překladu kolokviální češtiny (zejména obecné češtiny a slangů) do angličtiny. Přibližuje bázové pojmy teorie uměleckého překladu, např. ekvivalence, adekvátnost, přeložitelnost. Na analýze vybraných literárních děl (román amerického spisovatel Warrena Millera - Prezydent Krokadýlů v překladu Josefa Škvoreckého a publikace Jacka Kerouaca - Na cestě v překladu …more
Abstract:
This bachelor thesis deals with the selected issues, connected with the topic of coloquial Czech languagne (with the focus on general language, spoken among majority of the Czech population) and its translation into English language. This thesis closely explains basic terms, used in the theory of the artistic translation, such as equivalence, adequacy or translation ability. Based on the analysis of …more
 
 
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 29. 6. 2021
Accessible from:: 31. 12. 2999

Thesis defence

  • Supervisor: Doc. PhDr. Milan Hrdlička, CSc.

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

SLÁMOVÁ, Alice. Nespisovné útvary češtiny v uměleckém překladu. Plzeň, 2021. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta pedagogická

Full text of thesis

Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta pedagogická
Vázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/