Strategie překladu názvů francouzských filmů do češtiny – Kateřina FILIPOVÁ
Kateřina FILIPOVÁ
Master's thesis
Strategie překladu názvů francouzských filmů do češtiny
Strategies of the translation of French film titles into Czech
Abstract:
Cílem této diplomové práce je vytvořit přehled různých strategií překladu názvů francouzských filmů distribuovaných do Čech v letech 1990{--}2006 a zároveň určit jejich statistickou významnost. Diplomová práce je rozdělena na dvě hlavní části. První část se zabývá typologií a překladem názvu, vývojem francouzské kinematografie od počátku až do současnosti, institucemi, které se zabývají podporou francouzského …moreAbstract:
The main task of this master's dissertation is to create an outline of various translation strategies of French film titles into Czech language and to identify their statistic significance. It contains films distributed into the Czech republic from 1990 to 2006. It is divided into two main parts. The first part deals with typology and translation of titles, development of French cinematography from …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 25. 4. 2008
Accessible from:: 25. 4. 2008
Identifier:
4173
Thesis defence
- Date of defence: 2. 6. 2008
- Supervisor: Mgr. Kateřina Drsková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
FILIPOVÁ, Kateřina. \textit{Strategie překladu názvů francouzských filmů do češtiny}. Online. Master's thesis. České Budějovice: University of South Bohemia in České Budějovice, Pedagogical Fakulty. 2008. Available from: https://theses.cz/id/qk5zdh/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
FILIPOVÁ, Kateřina. Strategie překladu názvů francouzských filmů do češtiny. Č. Bud., 2008. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Pedagogická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 25. 04. 2008
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 25. 4. 2008 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Pedagogická fakultaUniversity of South Bohemia in České Budějovice
Pedagogical FakultyMaster programme / field:
Primary school teaching / AJ-FJ/ZŠ
Theses on a related topic
-
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Kateřina Tobiášová -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na frazeologismy obsahující názvy zvířat.
Simona VENKRBCOVÁ -
Populární herečky hrají pro Prag-Film. Analýza diskurzu českých hereček účinkujících ve filmech Prag-Filmu
Petra Holíková -
19. stol. a film: vybrané adaptace děl lit. 19. stol. ve filmu
Olšavská Olšavská -
Pod kobercem: Transformace norem filmu noir ve filmu Big Lebowski (1998)
Jiri Rynda -
Scénář a střih v dokumentárním filmu: případová studie vývoje filmu Normální autistický film Miroslava Janka
Kateřina MARŠÍKOVÁ -
O autismu třikrát jinak: Zobrazení osob s poruchou autistického spektra ve filmech Děti úplňku, Normální autistický film a v rodinném filmu.
Vendula Kopečná -
Saskatchewan (and) Film: Place-image and Identity in Saskatchewan Feature Film
Martin Ondryáš
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights