Translation with commentary: literary text – Tomáš CRHA
Tomáš CRHA
Bakalářská práce
Translation with commentary: literary text
Translation with commentary: literary text
Abstract:
The aim of this thesis is to provide a reader with a translation of a literary text, written by Piers Anthony - more precisely of the sixth volume´s first chapter of the Incarnation of Immortality series. The thesis contains a stylistic analysis of the text, and also a commentary that highlights main translating issues encountered. It also points out possible solutions for the difficulties that a transaltor …víceAbstract:
Cílem této bakalářské práce je poskytnout překlad literárního díla autora Pierse Anthonyho - přesněji první kapitoly šestého dílu série Inkarnace Nesmrtelnosti. Teze je opatřena stylistickou analýzou a komentářem k přeloženému textu, který vyzdvihuje problémová místa a poukazuje na možná řešení těžkostí, s nimiž se překladatel může setkat.
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 1. 2013
Zveřejnit od: 4. 1. 2013
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Christopher Hopkinson, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
CRHA, Tomáš. Translation with commentary: literary text. Ostrava, 2013. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 4.1.2013
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 4. 1. 2013 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina ve sféře podnikání
Práce na příbuzné téma
-
Literární text jako východisko práce v tvořivé dramatice v MŠ
Barbora BORKOVCOVÁ -
The translation analysis of literary text
Hana LINDOVSKA -
Vliv výchozího jazyka na cílový jazyk na příkladu interferencí při tlumočení
Gabriela TOMÁNKOVÁ -
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
The Canterville Ghost by Oscar Wilde - překlad a analýza
Jakub Dvořák -
Překlad a následná analýza knihy Stargate Atlantis: Homecoming (Jo Graham a Mellisa Scott)
Martin Linhart -
Překlad a analýza vybraných částí díla Harry Potter and the Methods of Rationality se zaměřením se na termíny latinského původu
Veronika Šedovičová -
Překlad a Analýza Hry Divadla Járy Cimrmana Dlouhý, Široký a Krátkozraký
Tereza Frgalová