Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki" – Mgr. Michal Kamenský
Mgr. Michal Kamenský
Bakalářská práce
Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki"
Translation of a contemporary Russian story
Anotace:
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou základních částí. První část je věnována teorii překladu, přibližuje hlavní strategie, postupy a metody se kterými se překladatel při své práci běžně setkává. Druhá část je věnována praktickému překladu povídky Vladimíra Vasiljeva Skromnyj genij podzemki, analýze obtížných jevů daného překladu a biografii autora.Abstract:
This bachelor thesis consists of two basic parts. The first one concentrates on the theory of translation, it discusses main strategies, procedures and methods which a translator commonly meets in his work. The second part deals with the practical translation of the story "Skromnyj genij podzemki" by Vladimir Vasilyev, then, it treats the analysis of difficult phenomena of the translation and the biography …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 12. 2010
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/h4ase/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 2. 2011
- Vedoucí: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasarykova univerzita
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Lektorství cizího jazyka - ruský jazyk
Práce na příbuzné téma
-
An Analysis of the Modern English Translation of the Poetry of Mary Queen of Scots
Karin Marcin -
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark: Translation and Analysis of Selected Parts
Michaela Sedláčková -
Translation of Selected Part and Analysis of Characters from the Perspective of Psycholinguistics of J. K. - Rowling’s Harry Potter and The Prisoner of Azkaban
Kristýna Odleváková -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
Kateřina Pastyříková -
Translation and Analysis of 'The Big Bang Theory' Transcripts with a Special Focus on Translating Idiolects of Main Characters
Pavlína Malíková -
Translation Analysis of the Self-Help Book “The Subtle Art of Not Giving a F*ck”
Anna Lavičková