Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki" – Mgr. Michal Kamenský
Mgr. Michal Kamenský
Bachelor's thesis
Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki"
Translation of a contemporary Russian story
Anotácia:
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou základních částí. První část je věnována teorii překladu, přibližuje hlavní strategie, postupy a metody se kterými se překladatel při své práci běžně setkává. Druhá část je věnována praktickému překladu povídky Vladimíra Vasiljeva Skromnyj genij podzemki, analýze obtížných jevů daného překladu a biografii autora.Abstract:
This bachelor thesis consists of two basic parts. The first one concentrates on the theory of translation, it discusses main strategies, procedures and methods which a translator commonly meets in his work. The second part deals with the practical translation of the story "Skromnyj genij podzemki" by Vladimir Vasilyev, then, it treats the analysis of difficult phenomena of the translation and the biography …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 12. 2010
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/h4ase/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 2. 2011
- Vedúci: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasaryk University
Faculty of EducationBachelor programme / odbor:
Specialization in Education / Teacher Training in Foreign Languages - Russian Language
Práce na příbuzné téma
-
An Analysis of the Modern English Translation of the Poetry of Mary Queen of Scots
Karin Marcin -
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark: Translation and Analysis of Selected Parts
Michaela Sedláčková -
Translation of Selected Part and Analysis of Characters from the Perspective of Psycholinguistics of J. K. - Rowling’s Harry Potter and The Prisoner of Azkaban
Kristýna Odleváková -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
Translation Analysis of the Self-Help Book “The Subtle Art of Not Giving a F*ck”
Anna Lavičková -
Translation and Analysis of 'The Big Bang Theory' Transcripts with a Special Focus on Translating Idiolects of Main Characters
Pavlína Malíková -
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
Kateřina Pastyříková