Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki" – Mgr. Michal Kamenský
Mgr. Michal Kamenský
Bachelor's thesis
Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki"
Translation of a contemporary Russian story
Abstract:
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou základních částí. První část je věnována teorii překladu, přibližuje hlavní strategie, postupy a metody se kterými se překladatel při své práci běžně setkává. Druhá část je věnována praktickému překladu povídky Vladimíra Vasiljeva Skromnyj genij podzemki, analýze obtížných jevů daného překladu a biografii autora.Abstract:
This bachelor thesis consists of two basic parts. The first one concentrates on the theory of translation, it discusses main strategies, procedures and methods which a translator commonly meets in his work. The second part deals with the practical translation of the story "Skromnyj genij podzemki" by Vladimir Vasilyev, then, it treats the analysis of difficult phenomena of the translation and the biography …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 14. 12. 2010
Identifier:
https://is.muni.cz/th/h4ase/
Thesis defence
- Date of defence: 4. 2. 2011
- Supervisor: doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
- Reader: Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KAMENSKÝ, Michal. \textit{Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev ''Skromnyj genij podzemki''}. Online. Bachelor's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Education. 2010. Available from: https://theses.cz/id/usnn24/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Pedagogická fakultaMasaryk University
Faculty of EducationBachelor programme / field:
Specialization in Education / Teacher Training in Foreign Languages - Russian Language
Theses on a related topic
-
An Analysis of the Modern English Translation of the Poetry of Mary Queen of Scots
Karin Marcin -
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark: Translation and Analysis of Selected Parts
Michaela Sedláčková -
Translation of Selected Part and Analysis of Characters from the Perspective of Psycholinguistics of J. K. - Rowling’s Harry Potter and The Prisoner of Azkaban
Kristýna Odleváková -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
Translation Analysis of the Self-Help Book “The Subtle Art of Not Giving a F*ck”
Anna Lavičková -
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
Kateřina Pastyříková -
Translation and Analysis of 'The Big Bang Theory' Transcripts with a Special Focus on Translating Idiolects of Main Characters
Pavlína Malíková