L'analyse comparative de l'anglais et du français dans les textes traduits de l'Union européenne – Bc. Katarína Mináriková
Bc. Katarína Mináriková
Diplomová práce
L'analyse comparative de l'anglais et du français dans les textes traduits de l'Union européenne
Comparative Analysis of English and French in the Translated Texts of the European Union
Abstract:
The aim of this thesis is to provide a comparative analysis of the legislative texts translated from English to French in the framework of the European Union. The analysis is based on the use of a parallel corpus – it singles out several phenomena typical for the English legal documents within the EU and compares how these phenomena are reflected in the French translation. At the same time it points …víceAbstract:
The aim of this thesis is to provide a comparative analysis of the legislative texts translated from English to French in the framework of the European Union. The analysis is based on the use of a parallel corpus – it singles out several phenomena typical for the English legal documents within the EU and compares how these phenomena are reflected in the French translation. At the same time it points …víceKlíčová slova
komparatívna analýza preklad z angličtiny do francúzštiny Európska únia EÚ paralelné korpusy acquis communautaire legislatíva EÚ preklad v EÚ jazyk v dokumentoch EÚ comparative analysis English – French translation European Union parallel corpus EU legislation EU translation language of EU documents
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 26. 5. 2011
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/kyx19/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 6. 6. 2011
- Vedoucí: Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
MINÁRIKOVÁ, Katarína. \textit{L'analyse comparative de l'anglais et du fran\c cais dans les textes traduits de l'Union européenne}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/87rnkj/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro střední školy / Učitelství francouzského jazyka a literatury pro střední školy
Práce na příbuzné téma
-
Identifikácia autorov v textových dokumentoch
Sabína Mackovčáková -
State Ownership in the EU: Comparative analysis
Pavel Mészáros -
Coordinating EU foreign policy on China: a comparative analysis of two member states' bilateral relations with China
Klára Březinová -
Comparative Analysis of Excise Taxes in Selected EU countries
Kristýna Tomanová -
Analýza překladů z oblasti queer z angličtiny do češtiny a italštiny
Bára Šíblová -
Překlad vybraného textu z angličtiny do češtiny z oblasti společenských věd s komentářem a glosářem z angličtiny do češtiny
Magdalena ZIKMUNDOVÁ -
Problematika překladu kuchařek z angličtiny do češtiny
Petra ZRŮSTKOVÁ -
Specifika překladu zábavních a populárně naučných filmů z angličtiny do češtiny
Hana Vašková