Komentovaný překlad pohádek Vladimira Dala – Tereza SADOVÁ
Tereza SADOVÁ
Diplomová práce
Komentovaný překlad pohádek Vladimira Dala
The Annotated Translation of Fairy Tales by Vladimir Dal
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá komentovaným překladem dvou pohádek významného ruského lexikografa a spisovatele 19. století Vladimira Ivanoviče Dala (1801-1872). První část práce je teoretická. V ní se zabýváme problematikou překladu a charakteristikou uměleckého textu, překladatelskými kompetencemi a uvádíme také přehled významných českých, slovenských a ruských teoretiků uměleckého překladu. Poslední …víceAbstract:
This thesis deals with the annotated translation of two fairy tales by the well known 19th century Russian lexicographer and writer Vladimir Ivanovich Dal (1801-1872). The first part of the thesis is theoretical, in which we describe the translation itself, characteristics of an artistic text, translation competences while providing an overview of important Czech, Slovak and Russian theorists in the …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 1. 2024
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 6. 2. 2024
- Vedoucí: Mgr. Igor Jelínek, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
SADOVÁ, Tereza. Komentovaný překlad pohádek Vladimira Dala. Ostrava, 2024. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Ruská filologie / Ruská filologie - Ruština pro překlad
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad vybraných odborných textů na téma „Odpadní vody a metody jejich čištění“
Vendula Pokorná -
Komentovaný překlad povídek Berber a Beduinka Ildara Abuzjarova
Hana Sehnalová -
Komentovaný překlad povídek Borise Akunina Guby-raz, Zuby-dva, Unless
Michaela FOJTÍKOVÁ -
Komentovaný překlad divadelní hry Viktora Sergejeviče Rozova - Gnězdo glucharja
Tereza HOLBOJOVÁ -
Komentovaný překlad románu Ulase Samčuka Marija
Lenka Heinigová -
Komentovaný překlad vybraných publicistických textů
Antonín VONDRÁK -
Umělecký překlad ve vyučování angličtiny
Alena Vrabcová -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková