Asymetrie stylové příznakovosti výrazových prostředků v českém a bulharském překladu uměleckého textu – Mgr. Mariya Rakova, Ph.D.
Mgr. Mariya Rakova, Ph.D.
Doctoral thesis
Asymetrie stylové příznakovosti výrazových prostředků v českém a bulharském překladu uměleckého textu
Asymmetry in stylistic markedness in translation of Czech and Bulgarian literature texts
Abstract:
Disertační práce představuje komparativní popis kategorie stylové příznakovosti v kontextu stylistiky, lexikologie a translatologie a analyzuje konkrétní projevy této kategorie při překladu prozaických textů. Cílem této práce je popsat, jak se stylová příznakovost výrazových prostředků uměleckého textu odráží v překladu.Abstract:
This thesis deals with the category stylistic markedness through the prism of translatology and its aim is to describe the way how it transforms during the process of translation. The dissertation focuses on the translation of systemic marked means of expression (dialect or slang words).
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 6. 9. 2017
Identifier:
https://is.muni.cz/th/qnpnq/
Thesis defence
- Date of defence: 11. 1. 2018
- Supervisor: Mgr. Elena Krejčová, Ph.D.
- Reader: Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D., assoc. prof. Radost Zelezarova, PhD
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
RAKOVA, Mariya. \textit{Asymetrie stylové příznakovosti výrazových prostředků v českém a bulharském překladu uměleckého textu}. Online. Doctoral theses, Dissertations. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2017. Available from: https://theses.cz/id/phi3jf/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsDoctoral programme / field:
Philology (4-years) / Paleoslavic and Slavic Languages
Theses on a related topic
-
Řešení lexikální příznakovosti při překladu z češtiny do litevštiny na materiálu Haškových Osudů dobrého vojáka Švejka
Igor Vítek -
Vlastní jména v rodinných filmech – kontrastivní analýza problematiky jejich překladu do češtiny, bulharštiny a srbštiny
Tereza Kopečná -
Analyses of Czech Diplomatic Career: How Do Czech Women Diplomats Perceive Themselves Inside
Gabriela Elisa Henz Hammes -
Czech Pupils' Perceptions of Czech Actors' Accents in English
Ondřej Hudec -
Dominant Language in Czech/English bilingual families living in the Czech Republic
Lenka Mastešová -
A Deep Story of the Czech: The Social Meanings of Roma in Czech Society
Ondřej Klíma -
Systém zaměstnaneckých benefitů společnosti O-I Manufacturing Czech Republic, a. s. / Employee benefits in O-I Manufacturing Czech Republic, a. s.
Kamila Hlaváčková -
Translating singular they from English to Czech: Representation of nonbinary identities in Czech media
Petra VAŠKOVÁ