Bc. Jana Rainová

Bakalářská práce

Překlad vlastních jmen v díle Miloše Macourka Mach a Šebestová

Translation of the proper nouns in the book of Miloš Macourek called Mach a Šebestová
Abstract:
The topic of this bachelor thesis is the translation of own names in the book Mach and Šebestová written by Miloš Macourek.In the theoretical part terms like lexicology, onomastics, own names, topomastics, translating, fairytale translation and the most frequently used translation processes are explained. The practical part of my thesis is focused on examination of own names and the translation processes …více
Abstract:
Tématem této bakalářské práce je překlad vlastních jmen v knize spisovatele Miloše Macourka Mach a Šebestová. V teoretické části jsou vysvětleny termíny jako je lexikologie, onomastika, vlastní jména, topomastika, překladatelství, překlad pohádek a dále pak nejčastější překladatelské postupy. V praktické části je vlastní zkoumání překladatelských postupů. V knize se setkáváme s velkým množstvím příjmení …více
 
 
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 12. 2009

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 1. 2. 2010
  • Vedoucí: doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta