Bc. Sabína Kadlicová

Diplomová práce

Gattungswechsel und intersemiotische Translation. Am Beispiel von zwei tschechischen Bühnenfassungen des Romans 1913 von Florian Illies.

On intersemiotic translation. A stage version of Florian Illies novel 1913 in two Praque theatres
Abstract:
This work deals with the manner of a stage adaptation of Florian Illies‘s book 1913: The Year before the Storm by two Prague theatrical symposiums - Divadlo v Dlouhé and Tygr v tísni. The centre of this thesis is in the changes of the book’s structure. Furthermore, in the way how these changes are perceived by a recipient due to the shift into a screenplay and a different sign system. The goal of this …více
Abstract:
Tato práce se zabývá způsobem jevištního zpracování knihy 1913: Léto jednoho století od Floriana Illiese dvěma pražskými divadelními soubory - Divadlo v Dlouhé a Tygr v tísni. Práce se soustředí zejména na změny struktury díla a jeho vnímání recipientem v důsledku přetvoření románu na scénář a jeho přenesení do jiného znakového systému. Práce si klade za cíl analyzovat knihu a dvě inscenace z hlediska …více
 
 
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 5. 2016

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 22. 6. 2016
  • Vedoucí: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
  • Oponent: PhDr. Jaroslav Kovář, CSc.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka