Translation and Interpreting services in the European Union – Sandra DAJČOVÁ
Sandra DAJČOVÁ
Bachelor's thesis
Translation and Interpreting services in the European Union
Translation and interpreting services in the European Union
Abstract:
This Bachelor thesis deals with translation and interpreting services in the European Union. The aim of this thesis is to describe these services, which interpreting and translation service is provided in which institution, or if these institutions have their own interpreters and translators. This thesis is divided into two parts. The first part deals with interpreting and translation generally. This …viacAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá překladatelskými a tlumočnickými službami v Evropské unii. Cílem této práce je popsat tyto služby, v jaké instituci funguje jaká tlumočnická či překladatelská služba, či jestli mají instituce vlastní tlumočníky a překladatele. Tato práce je rozdělena na dvě hlavní části. První část se zabývá tlumočením a překladem obecně. Tato část je rozdělena do dvou kapitol. První …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 26. 4. 2017
Zverejniť od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: PhDr. Eva Raisová
Citační záznam
Jak správně citovat práci
DAJČOVÁ, Sandra. Translation and Interpreting services in the European Union. Plzeň, 2017. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of Philosophy and ArtsBachelor programme / odbor:
Linguistics / Foreign Languages for Business
Práce na příbuzné téma
-
Vliv východního rozšíření Evropské unie na generální ředitelství pro tlumočení
Richard Sladovník -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z oblasti gastronomie.
Andrea EXNEROVÁ -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Komentovaný překlad vybraných odborných textů na téma „Odpadní vody a metody jejich čištění“
Vendula Pokorná -
Kritická analýza překladů a překladatelské praxe zpravodajského serveru InoSMI.ru
Klára Klímová -
Úvodní partie překladů literárních textů a překladatelská metoda (studie na korpusovém materiálu)
Martina Řezáčová -
Tlumočnické služby pro osoby se sluchovým postižením v Ústeckém kraji
Miroslava KVASNIČKOVÁ -
Poskytování tlumočnické služby v České republice
Martina HEGEROVÁ