Comparaison des traductions tchèques des romans de Raymond Queneau – Mgr. Ivana Klejchová
Mgr. Ivana Klejchová
Diplomová práce
Comparaison des traductions tchèques des romans de Raymond Queneau
Comparison of czech translations of Raymond Queneaus novels
Abstract:
Diploma thesis “Comparison of Czech translations of Raymond Queneau’s novels” compares Czech translations of two novels of French writer and mathematician Raymond Queneau. Particularly, it addresses Věra Linhartová’s translation (1965) of the novel “Pierrot mon ami” and Jiří Pelán’s translation (2003) of Queneau’s first novel “Chiendent”. The comparison is made by comprehensive analysis concerning …víceAbstract:
Diplomová práce „Comparaison des traductions tchèques des romans de Raymond Queneau“ se zabývá českými překlady dvou románů francouzského spisovatele a matematika Raymonda Queneaua. Konkrétně románem „Pierrot mon ami“ v překladu Věry Linhartové z roku 1965 a prvním Queneauovým románem „Chiendent“ v překladu Jiřího Pelána z roku 2003. Práce analyzuje oba překlady jak z hlediska použití různých překladatelských …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 12. 2014
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/p78vi/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 28. 1. 2015
- Vedoucí: Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Učitelství pro střední školy / Učitelství francouzského jazyka a literatury pro střední školy
Práce na příbuzné téma
-
Translation of a previously untranslated non-literary English text to Czech language, translation commentary and text analysis
Sebastiana LAŠUTOVÁ -
Learner Translation Corpora in Translation Teaching: CELTraC Analysis and Applications
Kristýna Štěpánková -
The Diary of a Wimpy Kid - An analysis of the English-Czech Translation
Kateřina Pastyříková -
Text analysis and translation commentary: translation of a literary text into English
Kateřina DOMONKOSOVÁ -
Translation of Names and Proper Names in Terry Pratchett's Works from Discworld
Stanislav Chvíla -
Operational (A)symmetry in Bidirectional Translation of Reporting Verbs
Anežka Schreibová -
Překladatelské postupy a jejich aplikace při překladu audiovizuálních reklam
Marek ŠPANIEL -
Translation of Subtitles: Comparison of an Amateur and a Professional Translation
Markéta Stašková