Parallel Corpus in Sketch Engine: Creation and Data Mining – Bc. Magdaléna VYVIJALOVÁ
Bc. Magdaléna VYVIJALOVÁ
Diplomová práce
Parallel Corpus in Sketch Engine: Creation and Data Mining
Parallel Corpus in Sketch Engine: Creation and Data Mining
Abstract:
Sketch Engine can be either a software for creating, installing and managing one's own corpora, or the web service for exploring pre-loaded or users' corpora. The present thesis employs both its uses. First, Sketch Engine as a corpus architect is used in order to create a parallel corpus that would contain original Spanish fiction and the corresponding English translation, since such a corpus does …víceAbstract:
Sketch Engine může plnit dvě základní funkce, slouží jako software tvorbě, instalaci a upravování korpusů, nebo jako server umožňující zadávání dotazů pro vyhledávání daných jazykových jevů ve vybraném korpusu. Tato diplomová práce využívá postupně obou těchto možných uplatnění. Nejprve je pomocí Sketch Engine vytvořen paralelní korpus obsahující originální španělskou beletrii a její překlad do angličtiny …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 5. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Michaela Martinková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
VYVIJALOVÁ, Magdaléna. Parallel Corpus in Sketch Engine: Creation and Data Mining. Olomouc, 2018. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Anglická filologie - Španělská filologie
Práce na příbuzné téma
-
The Expression of Motion Events in English and Czech
Petra ŠIMONÍKOVÁ -
Traducción de las formas del gerundio del español al checo: Análisis a través del corpus paralelo InterCorp
Ilona Mužátková -
Slangové, argotické a vulgární výrazy v románu Historias del Kronen Josého Ángela Maňase: Analýza a možnosti překladu s využitím aplikace Treq (InterCorp)
Mykola HOLOVANYCH -
Francouzská citoslovce v korpusu Intercorp a jejich překlady do češtiny
Zora JELÍNKOVÁ -
The discourse marker anyway in the parallel translation corpus InterCorp
Lukáš HRNČÍŘ -
Perfektum ve finštině a švédštině. Srovnávací studie s využitím materiálu paralelního korpusu InterCorp.
Adéla Dorňáková -
Lost in translation: translation equivalents of modal particles and sentence adverbials in the parallel translation corpus InterCorp.
Vít ŠIMEČEK -
Epistemická modalita v italštině ve srovnání s češtinou: italské \kur{forse} a jeho české protějšky v paralelním korpusu InterCorp
Kristýna KOCLÍŘOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva